Etikett: EU-läsning

Recension: Ioannou, Erato; Not in the ornamental teapot; 2020

Not in the Ornamental Teapot

Då var det dags för EU-land nummer 21 (bara sex kvar nu!), Cypern. Jag har intervjuat Erato Ioannou för bloggen när hon var aktuell med boken Not in the ornamental teapot, men det har bara tagit lite tid att läsa den. Det är en novellsamling och novellen Something tiny har jag läst och recenserat förut …

Fortsätt läsa

Recension: Dimitrova, Kristin; My Life in Squares; 2010

My life in squares

Det är sannerligen inte lätt att hitta bulgarisk litteratur. Mycket av det jag hittat har jag redan läst, i alla fall det som finns på svenska. Efter mycket sökande fann jag Kristin Dimitrova, en bulgarisk poet som finns översatt till engelska. My life in squares fanns på Amazon så jag slog till. Den är från …

Fortsätt läsa

Recension: Ikstena, Nora; Livets fest; 1998

Livets fest

När det kom till Lettland i min EU-läsning tänkte jag först se om det kommit ut något nytt, men eftersom den fantastiska översättaren Juris Kronbergs avlidit är det kanske svårt att hitta någon lika dedikerad till den lettiska litteraturen. Mitt val föll då på Nora Ikstena, vars bok Modersmjölken jag läst och älskat. Livets fest …

Fortsätt läsa

Recension: Wagener, Nora: Menschenliebe und Vogel, schrei; 2011

Menschenliebe und Vogel, schrei

Nora Wagener är född 1989 och hon var den enda författare jag kunde hitta något läsbart från, som kommer från Luxemburg. Jag har tidigare läst Anise Koltz från Luxemburg och det är det enda jag lyckats finna på svenska. Nu fick jag utvidga sökningen och antalet språk och hittade ungdomsboken Menschenliebe und Vogel, schrei. Nora …

Fortsätt läsa

EU-läsning 2023: Halvtid i Sveriges ordförandeskap i EU

EU:s medlemsstater i form av en blomrabatt i Riga 2009

Nu har Sverige varit ordförandeland i EU i tre månader och tre månader återstår. Eftersom det är 27 medlemsländer så borde jag vid det här laget läst 13 eller 14 böcker från något EU-land om jag ska ligga bra till i min utmaning. Utmaningen är alltså att läsa en bok från varje EU-land under det …

Fortsätt läsa

Recension: Kapitáňová, Daniela; Samko Tále – Boken om kyrkogården; 2000

Boken om kyrkogården

Daniela Kapitáňová använder sig av pseudonymen Samko Tále, som skriver Boken om kyrkogården i jag-form. Jag har skrivit ut hennes riktiga namn i titeln här, även om boken är sorterad på Samko Tále på svenska bibliotek. Den engelska utgåvan heter som i min titel, medan den svenska egentligen bara heter Boken om kyrkogården. Daniela Kapitáňová …

Fortsätt läsa

Recension: Lust, Ulli; Fashionvictims, Trendverächter; 2008

Berlin av Ulli Lust

Jag har läst en bok från Österrike i min EU-läsning och det är en författare jag läst förut, Ulli Lust. Titeln Fashionvictims, Trendverächter betyder ungefär modeslavar och motsatsen till modeslavar, lite typ som hipsters (jag har konsulterat Carina i Hamburg i den här frågan).  Jag har läst boken på tyska och det är en seriebok …

Fortsätt läsa

Recension: Tammer, Enno; Ilon Wikland – ett konstnärsliv; 2017

Ilon Wikland - Ett konstnärsliv

Enno Tammer är en estnisk journalist som kommit att lära känna illustratören och konstnären Ilon Wikland. Ilon Wikland – ett konstnärsliv är en biografi över henne och den bygger delvis på intervjuer som författaren gjort. Boken får bli Estland i EU-läsningen eftersom Enno Tammer är est och har skrivit boken på estniska. Boken översattes 2020 …

Fortsätt läsa

Recension: Drofenik, Lou; Big oak on little mountain; 2021

Big oak on little mountain

Jag har läst Lou Drofenik förut, och tyckt om henne, så när jag besökte en bokhandel på Malta hösten 2021 var hennes senaste bok Big oak on little mountain ett självklart val. Det finns verkligen inte mycket maltesisk litteratur översatt till svenska, även om originalspråket är engelska (som i fallet med Lou Drofeniks böcker),  så …

Fortsätt läsa

Recension: Rijneveld, Marieke Lucas; Min dyra ögonsten; 2020

Min dyra ögonsten

Marieke Lucas Rijneveld är Nederländernas stora författarstjärnskott. Hen är född 1991 och skog igenom stort med Obehaget om kvällarna. Min dyra ögonsten är den andra boken som översatts till svenska och båda böckerna är utgivna på bokförlaget Tranan. Marieke Lucas Rijneveld kändes som ett självklart val till EU-läsningen. I och med Min dyra ögonsten har …

Fortsätt läsa