Kategori: Lyrik

Recension: Warg, Emma; Nära darrar ingen hare; 2014

Nära darrar ingen hare

Emma Wargs bror har dött. Hon hanterar det genom att skriva diktsamlingen Nära darrar ingen hare (Sadura förlag). Hur hanterar man att ens bror inte finns mer och att det gemensamma språket har upphört? Emma Warg leker med språket och framförallt talesätten. Titeln Nära darrar ingen hare är ett exempel på det, men det finns …

Fortsätt läsa

Recension: Koltz, Anise; Ljudvallen; 1998

Ljudvallen

I förordet på Ansie Koltz diktsamling Ljudvallen sägs det att Alain Bosquet, en av Europas främsta lyrikkritiker, har sagt att Koltz ”ställer frågor om livet, döden, materien och själen i kortfattade formuleringar och med en skärpa, men samtidigt med en språklig rikedom”. Han säger vidare att ”hon beskriver kvinnans villkor på ett kraftfullt och beundransvärt …

Fortsätt läsa

Recension: Abrutytė, Neringa; The swimming pool och andra dikter; 2011

Neringa Abrutytė

Neringa Abrutytė är från Litauen och jag stötte på hennes dikt The swimming pool i en antologi jag fått av Litauens monter på Bokmässan, Sex – Lithuanian style. Jag kände att jag inte ville läsa hela den boken, men fastande för dikten av Abrutytė. Jag fann sedan fler av hennes dikter på nätet. Abrutytė är född 1972 på Neringa …

Fortsätt läsa

Recension: Rakusa, Ilma; I drömmarna mellan fälten: snö; 2015 (1997-2001)

I drömmarna mellan fälten: snö

Ilma Rakusa är en schweizisk författare med rötter i Slovakien och flera andra länder i Östeuropa. Diktsamlingen I drömmarna mellan fälten: snö är översatt och sammanställd av Linda Östergaard och Ramús förlag. Vid en första anblick tyckte jag att dikterna mest handlade mest om natur och miljö, något som verkligen inte faller mig i smaken när det …

Fortsätt läsa

Recension: Mistral, Gabriela; Dikter i urval av Hjalmar Gullberg; 1946

Dikter i urval av Hjalmar Gullberg

Gabriela Mistral fick nobelpriset i litteratur 1945. Hennes dikter har tolkats av poeten Hjalmar Gullberg och gavs ut i Sverige året efter. Det är svårt att översätta lyrik, speciellt när flera dikter är på rim som i Mistrals fall, och det är viktigt att se att det handlar om tolkningar från Gullbergs sida och inte …

Fortsätt läsa

Recension: Belševica, Vizma; Jordens värme; 2003

Jordens värme

Jordens värme av Visma Belševica är en samling dikter som den lettiska översättaren juris Kronbergs satt ihop. Belševica har gett ut många samlingar och flera urvalsvolymer av henne finns på svenska (tack vare Kronbergs). Hon är en av Lettlands främsta poeter och har nämnts i nobelpristagarsammanhang innan hon dog 2005. Då är det klart att jag …

Fortsätt läsa

Recension: Alexopoulou, Marigo; Dikter; ca 2000-2004

Marigo Alexopoulou

Det var sannerligen inte lätt att hitta kvinnliga grekiska författare som var översatta till något språk jag förstår. I 00-tals nummer om unga europeiska poeter (nr 17/18 2004) Marigo Alexopoulou med och jag googlade hennes namn. Här finner du dikten från tidskriften samt fyra till på engelska. Här finns fyra till. Av de fåtal dikter jag …

Fortsätt läsa

Recension: Dimitrova, Blaga; The last rock eagle; 1992 (1966-1991)

The last rock eagle

Blaga Dimitrova var poet i det kommunistiska Bulgarien. Enligt Wikipedia så blev hon allt mer kritiskt till systemet under 70-talet och flera av hennes böcker gavs inte ut i hemlandet eftersom hon ansågs inte vara politisk korrekt. The last rock eagle är en poesisamling med dikter skrivna under en stor del av hennes aktiva period. 1993 …

Fortsätt läsa

Recension: Kurghinian, Shushanik; Dikter ur I want to live; 1907

I want to live

Jag hade mycket svårt att hitta någon kvinnlig armenisk författare till min jorden runt-utmaning, men skam den som ger sig. Efter mycket googlande (det är komplicerat att googla namn som stavas olika i olika översättningar) hittade jag Shushanik Kurghinian, feminist och socialistisk politiker. Några av hennes dikter finns översatta på olika håll på webben. Jag tyckte mig …

Fortsätt läsa

Recension: Kihleng, Emelither; My Urohs; 2008

My Urohs

Emelither Kihleng är född på Guam, men bor och är uppvuxen i Mikronesiska federationen. Hon har även bott och verkat på Hawaii. My Urohs är en diktsamling på engelska och Urohs är en pohnpeisk klänning (Pohnpei är en delstat i Mikronesiska federationen). Dikterna är skrivna på engelska, men innehåller många pohnpeiska ord och fraser. Är …

Fortsätt läsa