Etikett: Språk

Recension: Nigg, Iren; Man wortet sich die Orte selbst; 2006

Man wortet sich die Orte selbst

Iren Nigg var en av få författare som jag hittade från Liechtenstein. Vad Man wortet sich die Orte selbst betyder vet jag faktiskt inte. Google translate ger inga ledtrådar och misstänker att det är en lek med ord. Min tyska kompis som också pratar svenska och hon säger att det är svårt att översätta eftersom det …

Fortsätt läsa

Avslutning! Europafesten över för den här gången

Europaflaggor

Nu är Europafesten över för den här gången. Ni har fått massor av boktips, kulturtips och kunnat läsa utrikesrapporter från olika hörn i Europa. Det har verkligen varit kul att jobba med den här virtuella festen, men nu ser jag fram emot vardag på bloggen. Tack för allt gensvar, alla kommentarer och alla reaktioner i …

Fortsätt läsa

Europeisk musik

Eurovision Song Contest 2016_logo

Europeisk musik finns det gott om och i den här bloggposten tänkte jag skriva om två saker som ligger mig varmt om hjärtat – musik och språk! Tidigare i veckan har ni kunnat läsa om europeisk TV, museum, konst, film, lyrik och litteratur. Idag presenterar jag fem kvinnliga sångerskor och fem låtar på fem olika …

Fortsätt läsa

Avslutning novell-lördag: Kanada

Canadas flagga

Idag har Kanada varit tema i mitt återkommande novell-tema här på bloggen. Jag har recenserat sex noveller och alla har något vardagligt över sig. Just vardag och enkelhet är återkommande ord när jag beskriver novellerna. Det är det jag tar med mig från dagens noveller och faktiskt hela novellsamlingen Kanada berättar: Minne av vatten sammanställd av Magdalena …

Fortsätt läsa

Recension: Proulx, Monique; Oui or no; 1996

Kanada berättar: Minne av vatten

Jag har läst Kanada berättar: Minne av vatten från Tranans förlag (Magdalena Sørensen, red) och samtidigt har vi varit några stycken som bokcirklat om den på Facebook. Jag recenserar mina favoriter som platsar bäst i Feministbiblioteket. Monique Proulx novell Oui or no är en rolig och vardaglig berättelse om tvåspråkigheten i Kanada. Huvudpersonen bor i …

Fortsätt läsa

Recension: Turcotte, Élise; Samtal; 1994

Kanada berättar: Minnet av vatten

Jag har läst Kanada berättar: Minne av vatten från Tranans förlag (Magdalena Sørensen, red) och samtidigt har vi varit några stycken som bokcirklat om den på Facebook. Jag recenserar mina favoriter som platsar bäst i Feministbiblioteket. I Élise Turcottes novell Samtal står ett dysfunktionellt förhållande i centrum. Paret kan inte kommunicera med varandra och fastän hon …

Fortsätt läsa

Recension: Gazier, Michèle; Andorra; 1999

Michèle Gazier

Michèle Gazier är född i Andorra och en av landets (nåja) internationellt kända författare. Hennes modersmål är franska och hon lever idag i Frankrike. Andorra finns med i en antologi som Europarådet har gett ut om gränser Views from the Bridge of Europe. Texten är inte lång, men något annat har jag inte lyckats skrapa fram av Michèle Gazier …

Fortsätt läsa

Recension: Lövestam, Sara; Grejen med verb; 2014

Grejen med verb

”I slutet av det här året kommer till exempel sextio miljoner av våra skattepengar att ha gått till riksdagsledamöter som inte hittat något nytt jobb, medan tusentals sjuka och olycksdrabbade människor helt utan fallskärm kommer att ha utförsäkrats.” Meningen är inte bara ett politiskt uttalande och också ett exempel på verbformen futurum exaktum, det vill …

Fortsätt läsa

Vad vinner vi på att märka ord?

När vi ska prata om en viss företeelse behöver vi ett språk, annars är det svårt att göra oss förstådda. I språket ingår det begripliga ord på de företeelser vi vill beskriva. Således har jag kommit fram till att jag måste använda ordet kvinnolitteratur för att beskriva litteratur skriven av kvinnor. De viktigaste syftet med …

Fortsätt läsa

Bokbloggsjerka v 19 – översättningar eller original

Veckans fråga på Annikas litteratur- och kulturblogg: Försöker ni alltid att läsa de böcker ni kan på originalspråket eller väntar ni hellre på de svenska översättningarna? Jag läser helst på svenska. De senaste åren har jag försökt att läsa mer på engelska eftersom feministisk facklitteratur sällan översätts. När det gäller om jag kan vänta eller …

Fortsätt läsa