Kort fakta
Född 1917 och död 2007 i Debrecen i Ungern.
Debuterade 1947 som författare.
Fick Baumgarten-priset 1949 som senare drogs tillbaka.
Magda Szabós feministiska gärning
Magda Szabó föddes i staden Debrecen i östra Ungern. Hon debuterade som författare med en lyriksamling 1947. 1949 fick hon det ungerska litteraturpriset Baumgarten-priset, vilket genast drogs tillbaka då hon ansågs vara mot den kommunistiska regimen. Samma år förbjöds hennes verk i Ungern hon fick även lämna utbildningsdepartementet där hon arbetade.
Det var först 1957 som Szabó tilläts ge ut böcker igen och 1958 romandebuterade hon med Familjefresken, en familjeroman som speglar den ungerska historien. Hon skrev sedan flera ungdomsböcker som riktade sig till unga tjejer. Alla hennes böcker har ofta en intellektuell kvinna i huvudrollen och hon ansågs var en feministisk författare. Izas ballad kom ut 1963 och där står en kvinnlig läkare i centrum för handlingen.
Szabós mest kända verk är Dörren som kom ut 1987. Den har filmatiserats med Helen Mirren i huvudrollen 2012. Boken och filmen handlar en framgångsrik kvinna och en vänskap med hennes hushållerska, som är mycket olik henne själv. Filmen finns i sin helhet på YouTube och Helen Mirren verkar vara dubbad till ungerska. Tyvärr är filmen inte textad i den version jag fann den. Filmen är regisserad av István Szabó (inget släktskap med Magda).
Magda Szabó är översatt till ett 30-tal språk i 40 länder. Hon var oerhört produktiv och gav ut över 50 böcker. Hon avled i sin födelsestad Debrecen 2007, 90 år gammal.
Magda Szabó och jag
Jag läste Familjefresken och förstod inte alls storheten. Efter diverse hyllningar och det faktum att hon ansågs vara en feministisk författare gjorde att jag tillslut gav henne en andra chans. Izas ballad läste jag inom ramen för månadens språk och jag tyckte mycket om den! Nu ser jag mycket fram emot att läsa Dörren som precis som Izas ballad som nyligen getts ut på Nilssons förlag.
2 kommentarer
Hej Hanna!
Roligt att du intresserar dig för Szabó. Utgivningen av ”Dörren” på svenska blev, som du kanske märkte, försenad, bland annat eftersom Maria Ortman, som påbörjade översättningen, gick bort hösten 2018. Det blev jag som tog över och slutförde översättningen, och boken kom slutligen ut i handeln i april i år. Läs den gärna! Det vore roligt att höra vad du tycker om den.
Författare
Oj, det var tråkigt att höra. Men det är klart att jag ska läsa Dörren! Har hört mycket gott om den.