Diktsamlingen Europa slutar här innehåller fem isländska lyriker tolkade av Maj-Lis Holmberg. Jag lånade boken för att jag ville läsa Vilborg Dagbjartsdóttir översatt till svenska. Det är ett urval ur flera av hennes diktsamlingar från hennes debut fram till idag (idag när boken gjordes, 1983).
Jag tyckte minst lika mycket om de här dikterna i svensk översättning som jag tyckte om de i engelsk översättning som jag tidigare läst. Hennes politiska engagemang syns i flera dikter, bland annat om situationen i Israel och Vietnam och såklart feminismen. Hon blandar modernt och traditionellt och flera av hennes nyare dikter (enligt boken, dvs början på åttiotalet) är på det japanska versmåttet tanka. Dagbjartsdóttir har även översatt den ryska lyriken Anna Achmatova och en dikt till henne finns med i boken.
Att kunna läsa mer av Vilborg Dagbjartsdóttir är ett skäl gott som något att lära sig lite mer isländska. Mina isländskakunskaper är ytterst begränsade, om är inte helt obefintliga.
(Jag kan inte låta bli att fundera på varför boken med de fem isländska lyrikerna heter Europa slutar här. Är Island världens ende?)
6 pingar
[…] Kommentarer « Dagbjartsdóttir, Vilborg; Dikter i urval; 1960-81 […]
[…] Dikter i urval 1960-81 […]
[…] Björk Árnadottir: Dikter Vilborg Dagbjartsdóttir: Dikter I och Dikter II Vigdis Grimsdottir: Z – en kärlekshistoria Steinunn Sigurðardóttir: […]
[…] « Dagbjartsdóttir, Vilborg; Dikter i urval; 1960-81 […]
[…] Dikter i urval 1960-81 […]
[…] Björk Árnadottir: Dikter Vilborg Dagbjartsdóttir: Dikter I och Dikter II Vigdis Grimsdottir: Z – en kärlekshistoria Steinunn Sigurðardóttir: […]