Recension: Krug, Nora; Heimat; 2018

HeimatHeimat är Nora Krugs släkthistoria, berättad i grafisk form. Jag läste boken på svenska och tyckte att det var lite tråkigt att jag inte bestämt mig för att läsa den på tyska, eftersom mycket av texten var skriven för hand och grafiska romaner är rätt lagom för mig att ta till mig på tyska. Nu lånade jag boken på bibblan istället. Nora Krug är född och uppvuxen i Karlsruhe, men har emigrerat till USA och bor i Brooklyn med man och barn. Boken gavs ut på svenska på Norstedts.

Nora Krug lider av det tyska arvet och i USA påminner alla henne på fester och liknande om den tyska skulden. Hon vill ta reda på sin familjs historia och se vilken skuld de har. Hon upptäcker ganska snart att hennes farbror var nazist. Hennes farbror dog före hennes pappa föddes och pappan har ingen bra relation till sin syster, som är den enda som lever i den familjen. Nora bestämmer sig för att söka upp sina kusiner.

Vi får också följa mammans familj och hennes morfars kamp för överlevnad efter att hans far dött och styvmor inte var intresserad av att ta hand om honom och hans bror. Nora upptäcker att morfadern inte varit nazist, men väl medlöpare. Det gör ont att veta att han inte har varit en motståndsman, men när hon ser att några judar gått i god för hans ickenazism, så känns det lite bättre.

Nora Krug är gift med en judisk man och det är viktigt för henne att göra upp med sitt förflutna. Hon och jag är lika gamla, födda 1977, och även om hon inte har något med sina släktningars politiska åsikter att göra, har det varit en glömd del av hennes historia. Andra världskriget och vem som tyckte vad, var helt enkelt inte något man pratade om. För utom att det var gripande hur hon hittade uppgifter om släktingars nazistiska engagemang, var det också historier om övergivna barn och brutna familjeband. Mest av allt ville jag läsa om faderns gren och hur han blev osams med sin familj.

Heimat är en grafisk roman och den är full att egenskrivna sidor och bilder från kyrkoböcker och andra dokument. Det blir ju mindre bra när det ska översättas, eftersom det ju då inte längre är original. Därför hade jag önskat att jag hade läst den på tyska.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte att publiceras.

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.