Flora Brovina är en poet från Kosovo som varit aktiv sedan tjugoårsåldern i början på sjuttiotalet. Några av hennes senaste dikter finns översatta till engelska av Robert Elsie på den här webbplatsen. De är alla från 1995 då Kosovo såg ut att gå in i ett krig inom kort, vilket vi ju idag kan konstatera var sant.
Det är gripande dikter om ett land i osäkerhet och som varit instabilt länge. Dikten The first lesson vittnar om ett folk som lidit länge:
Jusuf,
Jusuf the yellow stork,
Jusuf Gërvalla… is missing.
Teuta, Ilir, Agron, Yll
And Fadil, Fadil Talla… is missing,
And Ylfete, Ylfete Humolli… is missing,
And Shukrije, Shukrije Obërtinca… is missing,(…)
Flora Brovina är feminist, även om det kanske inte riktigt syns i just dessa dikter, men har jobbat för kvinnors rättigheter i Kosovo både före och efter kriget. Hon har även hunnit med att suttit i serbiskt fängelse för sitt arbete mot det serbiska förtrycket i Kosovo. 1999 fick hon Tucholskypriset från Svenska PEN som går till författare som är hotade eller förföljda. Till i höstas var hon ledamot av Kosovos parlament.
Robert Elsie är en tysk man som är expert på Albanien och albansk kultur. Han har översatt många noveller och dikter på nätet och det är fantastiskt vad han har gjort mycket tillgängligt för en större publik! Jag fastande för Flora Brovinas dikter, men jag ville som så ofta ha mer. Skulle vilja läsa hennes tidigare dikter och se hur hon utvecklats. Nu fick jag ett smakprov och det är jag glad för.