EU-land numer 14 är Luxemburg och i och med denna redovisning har jag nått till hälften i min EU-läsning. Värt att fira lite kanske? Luxemburg var inte det lättaste landet att ta sig an, men faktiskt fanns en kvinnlig luxemburgsk författare översatt till Svenska.
Erfarenheter av Luxemburg som bokland
Ingenting, föga förvånande.
Luxemburgsk litteratur i Feministbiblioteket
Ingenting.
Nya erfarenheter inför EU-utmaningen
Jag hittade bara en kvinnlig författare över huvud taget, Ansie Koltz en tyskspråkig författare som ändrade sitt skrivspråk till franska när hennes man avled till följd av vad han blivit utsatt för i koncentrationsläger under andra världskriget. Fantastiskt nog fanns en diktsamling av henne översatt till svenska och den fanns i ett tillgängligt magasin på Stockholm Stadsbibliotek. Från recensionen: Anise Koltz är en av Luxemburgs mest kända samtida poeter (det är svårt att nämna det utan att låta sarkastisk och tillägga: ”vilket inte säger så mycket”).
Ansie Koltz – Ljudvallen: Dikter om livet, döden och kvinnors villkor. Glädjande nog handlade en om hennes hemland vilket gjorde diktsamlingen än mer lämplig i den här utmaningen (även om jag inte hade något val). Skrivet på franska.
Nästa EU-land
Nästa land är Malta och det är en precis lika svår utmaning som Luxemburg. Jag önskar mig själv lycka till. Jag skulle gissa att ni får vänta er lyrik även där.
1 ping
[…] Luxemburg […]