Jag påbörjade Veza Canettis roman Die gelbe Straße redan i våras. Jag blev sugen på henne efter att ha läst hennes make Elias Canetti. Die gelbe Straße utspelar sig i Wien före nazisterna maktövertagande och inför min resa till staden nu i december ville jag öva tyska och dessutom komma i Wien-stämning. Die gelbe Straße betyder Den gula gatan. Boken verkar inte finnas på något mer språk än tyska.
På den gula gatan i Wiens andra bizirk bor det en massa olika människor,. De träffas i tobaksaffären och pratar om livet och vad allt som pågår runtomkring dem. Boken är en väv av olika berättelser och levnadsöden och stämningen är god, men ändå något orolig. Det står ett världskrig för dörren och detta vet varken huvudpersonerna eller författaren någonting om, men det är en tid i förändring och det det märks på stämningen i boken.
Die gelbe Straße var en fin liten bok, men språket var lite för svårt för mig så det tog onådigt lång tid att läsa den. Jag skulle gärna se den översättas till svenska och jag skickar härmed ett förslag till det lilla förlaget Thorén om Lindskog, som i huvudsak ger ut översatt tysk litteratur. I Veza hade Elias en fin skrivarpartner, men han skulle överleva henne med över 30 år.