Dorothy Tse är född 1977 och är en Hongkongförfattare. Novellen Den resande familjen är översatt till svenska i tidskriften Karavan nummer 2 2019 och är ursprungligen med i hennes novellsamling Hao hei (Så mörkt) från 2003. Den svenska översättare än Anna Gustafsson Chen.
En familj beger sig plötsligt hemifrån på en resa och novellens huvudperson är det enda som är begeistrad över resan. En efter en försvinner familjemedlemmarna för att hitta en egen väg. Huvudpersonen förstår inte varför de försvinner eller vart de är på väg.
Novellen handlar om Hongkong mot fastlandet, om en stad som är på väg att försvinna och om ett folk som inte vet var de är på väg. Jag drog, kanske inte helt oväntat eller unikt, paralleller till Den flytande staden av Xi Xi. Båda novellerna är symbolisk och handlar om Hongkong och dess framtid. I den ena är det staden som flyter mellan två världar och i den andra människor som försöker ta sig från den ena världen till den andra för att rädda sig.
Dorothy Tse är lika gammal som jag och jag önskar att jag hade känt till henne när jag vari i Hongkong senast (2013). Det hade varit roligt att söka bleker av henne där. Men enligt Karavan finns bara ett verk av henne tillgängligt på engelska och det är Snow och shadow från 2014, så jag hade förmodligen ändå inte funnit något.