Jag har tidigare bara läst Christa Wolf på tyska och det var komplicerat så jag har länge tänkt att läsa något mer. Jag sprang på Liksom levande av en slump på bibblan och lånade den, trots att det finns andra böcker som är bättre enligt mina tipsare.
En kvinna ligger mycket sjuk på ett sjukhus i Berlin 1989. Medan hon väntar på att dö eller bli frisk, faller hela samhället ihop utanför sjukhusets väggar. Människor kommer och går och prognoserna hon får är dåliga, ändå vet vi att hon klarar sig.
Jag vet inte om det är jag eller Christa Wolf, men jag förstår henne inte alls. Jag känner en som läser långsamt och har svårt för Joyce Carol Oates för att hon skriver så upprepande. Kanske är det så att jag läser för fort för Christa Wolf? Någonting är det för jag förstår inte. Jag såg verkligen fram emot den här romanen, men redan efter några sidor förstod jag att det inte skulle bli en lustfylld upplevelse.
6 kommentarer
1 ping
Hoppa till kommentarformuläret
Jag tänkte att Kassandra var svår pga stream of consciousness i just den boken, men det kanske är hennes stil? Har inte läst något annat, så får nog göra det för att jämföra.
Författare
Det var det som gjorde att jag inte fattade något av Der geteilte himmel. Jag kanske ska ge upp Wolf då.
Trist att Christa Wolf blev en besvikelse. Hennes är ett författarskap jag har kvar att upptäcka.
Författare
Jag tyckte att hon var svår på svenska och helt omöjlig på tyska. Det är en sak att läsa baksidestexten och sedan en helt annan sak att koppla ihop det med vad man faktiskt läser inuti boken.
Ja, jag har också funderat på Christa Wolf, men tänk så många författare som är kvar att läsa……jag våndas!
Författare
Hon är otroligt svår, det säger även tysktalande.
[…] Liksom levande av Christa Wolf Feministbiblioteket […]