När jag bodde i Österrike 1999-2000 köpte jag med mig en bok av Ingeborg Bachmann med blandade texter. Däri fann jag novellen Undine geht, ungefär Undine är, som lär vara en av hennes mest kända texter.
Undine är en kortroman av den tyska författaren Friedrich de la Motte Fouqué, som gavs ut 1811. Den handlar om att vattenanden Undine måste gifta sig med en riddare för att få en själ. Novellen Undine delar namnet, men inte så mycket mer än så. Novellens jagpersonen vet allt om män och hon kallar alla Hans. Novellens Undine är allt annat än den söta vattenande som ger upp sitt liv för mannen. Här ifrågasätter hon det manliga beteendet och det har spekulerats i om det inte är Bachmanns beundrare som får en avhyvling i berättelsen.
Det är svår för mig att läsa en kort och kärnfull novell på tyska. Jag har fått läsa på en del vid sidan om för att helt greppa. Men det var roligt att få originalspråket i den här lite roliga novellen som innehåller en stor portion frustration. En mycket bra novell! Jag vet inte om den finns översatt till svenska.