Jag då var det dags att härma Enligt O och presentera mina EM-böcker. Jag gör dock en kortvariant och presenterar böcker från alla länder i en hel grupp. Eftersom gruppspelet idag går in på sin andra omgång presenterar jag här böcker från Grupp A.
Polen
Jag är dålig på böcker från Polen, men nobelpristagaren Isaac Singer har jag läst och då Trollkarlen från Lublin. Böcker som har anknytning till Polen är Günter Grass Blecktrumman, som handlar om en familj som måste fly från det tyskspråkiga Polen till Tyskland efter andra världskriget (precis som författaren själv). Samma tema har Jens Orbacks Medan segern firades, som handlar om hans mammas upplevelser efter kriget. Karin Alfredsson, som skriver böcker om kvinnoförtryck i världen, har skrivit en deckare om Polen, Klockan 21:37, som jag har läst och tyckte om. Min favoritförfattare Slavenka Drakulic har intervjuer med kvinnor från Polen i Hur vi lyckades överleva kommunismen. Det skulle vara kul att läsa något av någon kvinnlig författare som skriver om landet och dess kvinnohistoria, men jag har varken gjort research eller vet på rak arm någon sådan författare. Någon annan som har tips?
UPPDATERAT
Jag missade helt min favoritpoet Wislawa Szymborska och en annan nobelpristagare, Czeslaw Milosz, som jag läste nyligen och som skrivit om livet bakom järnridån i Polen.
Grekland
Illiaden och Odyséen står olästa i bokhyllan och frågan är om jag någonsin kommer att känna att det är dags för någon av dem. Däremot har jag läst Platons Staten, något som jag länge var så stolt över att jag nästan skrev in det i mitt CV. Nästa år är det dags för mig att läsa 70-talets nobelpristagare och där hittar vi Odysseus Elytis, som jag ser fram emot att stifta bekantskap med. Jag har inte recenserat någon bok här som kommer från eller har anknytning till Grekland, vilket jag gärna skulle vilja göra.
UPPDATERAT
Sapfo står såklart på att-läsa-listan. Hur kunde jag glömma?
Ryssland
Här har jag faktiskt läst en hel del. Både Fjodor Dostojevskijs Brott och straff och Leo Tolstojs Anna Karenina har jag tagit mig igenom (den förra med stor behållning). Jag vet att jag hade en rysk roman i min bokhylla förut som jag läst, men minns varken författare eller titel. Min granne i Göteborg lånade mig deckaren Vinterdrottningen av Boris Akunin, men jag fastnade inte för den. Jag gillade däremot Anna Politkovskajas Putins Ryssland och har Rysk dagbok oläst i hyllan. Jag kanske ska överväga igen om inte någon av Politkovskajas böcker platsar här. Böcker av författare med anknytning till Ryssland är Vladimir Nabokovs Lolita. En bok jag tyckte var hemsk och förstår inte alls hajpen. Om tjejeninen handlar den hemska boken Allahs svarta änkor av Julia Juzik.
UPPDATERAT
Jag har även läst En dag i Ivan Denisovs liv av nobelpristagaren Alexander Solsjenitsyn.
Tjeckien
Franz Kafka bodde hela sitt liv i Tjeckien och jag har läst Processen och Förvandlingen, den senare på originalspråk (tyska). Det var inte helt lätt att fatta Kafka på tyska och det var först på sista sidan som jag fattade att han var en stor skalbagge (typ en meter) och inte i naturlig skalbagge-storlek. I år står 80-talets nobelpristagare på schemat och jag ska snart sätta tänderna i Jaroslav Seiferts Mozart i Prag. Slavenka Drakulic har intervjuat kvinnor även från Tjeckien i Hur vi lyckades överleva kommunismen, annars inte mycket till feministisk litteratur där heller.
11 kommentarer
Hoppa till kommentarformuläret
Du glömde en berömd polack, tyvärr ingen kvinna och ingen kvinnohistoria heller, men Henryk Sienkiewicz fick också nobelpriset och han skrev bland annat Quo vadis.
Åh, tack för tipset! Honom missade jag i hasten. Har du läst boken? Är den bra?
Jag ska erkänna att jag inte läst den, den verkar otroligt mastig. Min pappa däremot, har läst den och han pratar jämnt om den 🙂 Någon gång ska jag ge mig på den. För pappas skull 🙂
Det låter som en bra anledning! Jag såg att massa polacker hade fått nobelpriset när jag letade efter honom. Som du kanske ser har jag uppdaterat nu med två jag faktiskt har läst.
Är det sant, gillar du inte Lolita? Åh, det är min favoritbok på engelska! Den svenska översättningen var inte alls något att hurra över, men åh vilket språkbruk i originalversion…..!
Ja, det är tyvärr sant. Förstår att jag skulle förstå någon bakomliggande känsla, men äcklades bara av övergreppen.
Jag läte den på svenska ska tilläggas. Kanske beror på det.
Ja, självklar blir man helt äcklad. Karaktären är ju helt motbjudande på alla sätt, inte bara i övergreppen. Någon annan känsla tror jag inte att man skulle få, det fick inte jag iallafall.
Nej, alltså ajg trodde inte att alla som gillade den stödjer övergrepp 😉 Men jag fattade liksom inte poängen. Spåket säger du och då var det kanske en dålig översättning jag satt med. Eller så har vi helt enkelt olika smak 🙂
Haha, nej det trodde jag verkligen inte heller! 😀
Nej, känner du för det och skulle få massvis med tid över tycker jag att du skall läsa den på engelska. Jag såg det som en kärleksförklaring till det engelska språket, så många nyanser och sån enorm kärlek och humor som han uppvisar, men just till språket. Men det är ju svårt att tycka om en bok som är såpass motbjudande, så nog kan jag förstå din åsikt också.
Jag är egentligen inte så känslig för jag har gillat flera böcker där huvudpersonen är motbjudande (inte så illa, men ändå). Coezee och Oates är två som skrivit bra böcker om personer man inte gillar. Någon gång i framtiden kanske jag ger Nabokov en andra chans 🙂