Alla ungar älskar enhörningar, i alla fall nästan alla och i synnerhet min minsta. Därför fick Selma Enhörningar älskar inte regnbågar av Emma Adams och Mike Byrne i födelsedagspresent. Boken är utgiven på Lind & co 2021 och är översatt av Linda Skugge. Boken är skriven på rim, vilket kan vara en fröjd för den som läser.
Enhörningar älskar inte regnbågar, i alla fall inte alla enhörningar. Den som berättar om sig själv i boken gör inte det. Hon är en tjej som gillar svart och storm och tycker att glittret kliar och enhörningsbajs inte är najs. Men måste hon byta vänner för att hon gillar natt och inte dag och annan musik än dem hon umgås med? Nej, alla får vara som de är! Det är inget kul om alla tycker samma.
Jag älskade den syra, svartklädda enhörningstjejen och även om barnet är enormt fixerat vid glitter och rosa, älskar hon också boken. Att vara som man är, är ett viktigt budskap till alla barn och att inte behöva byta kompisar för att man gillar olika. VI pratade länge om att Selma gillar guld och bästa kompisen silver. Så får det vara!
En lite förvirrande sak bara, huvudpersonen är en tjej enligt den svenska texten i boken (tjej rimmar på grej, bland annat), men på baksidan står det han och honom (men på förlagets webb, hon). I originalet står det också han på baksidan, men texten i boken är könsneutral. Kan det vara så att det är översatt med tjej, fast det egentligen ska vara en kille? Jag tycker i vilket fall att det är bättre när det är en tjej som får gilla svart och läder och inte att den alternativa enhörningen, som gillar manligt kodade saker, är kille.
Bokens rim är bra och flyter. Det är ju annars ett stort problem när böcker på rim innehåller nödrim och klumpiga formuleringar så att det blir svårt att hitta en rytm i läsningen. Både jag och dottern gör ett stort tummen upp till Enhörningar älskar inte regnbågar!