Hanna Lager

Hanna Lager, 47 år, Nackabo, Skaraborgare, liberal, feminist, mamma, IFK Göteborg-fan, resgalen, sporttokig och såklart bokmal.

Mest kommenterade inlägg

  1. Påminnelse: Nominera till feministisk litteraturkanon — 68 kommentarer
  2. 90 år sedan alla fick rösträtt i Sverige — 52 kommentarer
  3. Att kalla sig eller inte kallas sig för feminist — 45 kommentarer
  4. Feministisk litteraturkanon — 45 kommentarer
  5. Vetenskapliga sanningar och feministiska myter — 43 kommentarer

Författarens inlägg

Recension: Bužarovska, Rumena; Mein mann; 2021

Mein Mann

Det kan hända att jag ibland får dille. När jag hittade den här gamla listan över östeuropeiska böcker att läsa, ville jag plöja alla från Balkan. Rumena Bužarovskas My husband, fanns inte att hitta någonstans. Så är det ofta när man snöat in på smal litteratur. Men så fann jag den på tyska. Feministiska makedonska …

Fortsätt läsa

Nytt jobb och fullt ös – marssummering 2025

Andreas och jag på Nationalmuseum

Mars har varit en omtumlande månad. Från att ha haft ett jobb där jag mer eller mindre själv styrt över min tid, jobbar jag nu på en arbetsplats med fler kollegor och där vi förväntas jobba på plats minst fyra dagar i veckan. Jag tycker att mitt nya jobb är roligt och stimulerande och det …

Fortsätt läsa

Från Selma Lagerlöf till Greta Gris – en tur till Nationalmuseum

Malin Lager

Mina föräldrar fick en kulturell upplevelse i julklapp och i helgen var det dags att infria den. Valet föll på en tur till Nationalmuseum med båt från Nacka Strand. Det var flera år sedan jag var på museet sist, så det var mycket roligt för mig också. Två feminister i skulpturgalleriet på bottenvåningen. Konstnären heter …

Fortsätt läsa

Att läsa smal litteratur kan vara en energiboost för mig

Vår i min trädgård

Det låter hur konstigt som helst, men när jag snöar in på något ämne eller något geografiskt område, kan jag läsa hur mycket som helst, till synes på vilket språk som helst. När jag läser dussinfeelgood runt jul, är det nästa bara ljudböcker på svenska som gäller. Nu sitter jag gladeligen på en buss och …

Fortsätt läsa

Bredvidläsning: Wuhan av Liao Yiwu

En dokumentärroman, står det på omslaget av Wuhan av den kinesiska författaren Liao Yiwu. Boken gavs ut på svenska tidigare i år på Lindskogs förlag. Den är översatt från engelska, men är skriven på kinesiska i original. Författaren bok, precis som huvudpersonen i boken, i Tyskland. Jag har sedan pandemin varit intresserad av litteratur om …

Fortsätt läsa

Recension: Thuan; Hissen i Saigon; 2013

Hissen i Saigon

Förra månadens bokcirkelbok var Hissen i Saigon av Thuan, som var den sista boken i Tranans bokprenumeration förra året. Det är en vietnamesisk bok, vilket ju framgår rätt tydligt av titeln. Boken är översatt av Tobias Theander, som är den enda som översätter vietnamesiska till svenska. Den kom ut på svenska 2024. En kvinna reser …

Fortsätt läsa

Recension: Lazić, Radmila, Ur A wake for the living; 2004

A wake for the living

Radmila Lazić är en serbisk feministisk poet som översatta av den serbisk-amerikanska diktaren Charles Simic. Jag har inte fått tag på boken A wake for the living, som är den enda som finns på engelska av författaren, men jag har funnit några av dikterna på nätet. Jag läste alla dikter jag fann på internationella kvinnodagen …

Fortsätt läsa

Recension: Rickenbach, Kati; Jetzt kommt später; 2011

Jag har läst min första bok på tyska, den schweiziska serieromanen Jetzt kommt später (nu kommer senare) av Kati Rickenbach. Det är en grafisk roman som jag lånade på biblioteket. Jag har skrivit om det förr, att jag vill läsa mer på andra språk och att serier är en bra väg dit. Det är 2009 …

Fortsätt läsa

Bredvidläsning: Flight from the USSR av Dato Turashvili

Jag upptäckte av en slump att jag en gång skrivit en lista på östeuropeiska böcker att läsa. På den listan hittade jag Flight to the USSR av georgiska Dato Turashvili. Han ska vara en av Georgiens mest framstående författare och boken verkade bra, så jag klickade hem den på Amazon till Kindleappen och läste den …

Fortsätt läsa

Recension: Bodrožić, Ivana; We trade our night for someone else’s day; 2016

Jag tyckte mycket om The hotel Tito av Ivana Bodrožić så när jag såg att hon kommit med en tillbok på engelska, We trade our night for someone else’s day, ville jag genast läsa den. Ivana Bodrožić är från Kroatien och bor och verkar i landet fortfarande. Boken finns inte på svenska och jag lyssnade …

Fortsätt läsa