Etikett: EU-läsning

Recension: Haushofer, Marlen; Väggen; 1968

Väggen

Jag tyckte aldrig att Marlen Haushofers roman Väggen verkade vara något för mig, men så blev jag övertalad av många personer vars bokomdöme jag verkligen litar på att läsa den. Det ångrar jag inte. Boken har getts ut i nyöversättning på Thorén och Lindskogs förlag och Rebecca Lindskog har översatt. En kvinna följer med två …

Fortsätt läsa

Recension: Dimitrova, Blaga; The last rock eagle; 1992 (1966-1991)

The last rock eagle

Blaga Dimitrova var poet i det kommunistiska Bulgarien. Enligt Wikipedia så blev hon allt mer kritiskt till systemet under 70-talet och flera av hennes böcker gavs inte ut i hemlandet eftersom hon ansågs inte vara politisk korrekt. The last rock eagle är en poesisamling med dikter skrivna under en stor del av hennes aktiva period. 1993 …

Fortsätt läsa

EU-läsning: Belgien

Belgiens flagga

Först ut i min EU-utmaning är Belgien. Erfarenheter av Belgien som bokland Jag har ganska små erfarenheter av Belgien som läsland och det största erfarenheten kommer från den svenska journalisten Ingrid Hedströms deckare och de räknas inte har jag bestämt eftersom författaren är svensk, hur stor erfarenhet hon än må ha av Belgien. Jag har …

Fortsätt läsa

Recension: Nothomb, Amélie; Antichrista; 2003

Antichrista

När det gäller belgiskt kvinnolitteratur så är det egentligen bara en författare som jag tyckt verkade riktigt intressant och det är Amélie Nothomb. Henne Antichrista finns på svenska och räknas som en vuxenbok men känns som om den passar även till ungdomar. Blanche är ensam och utan kompisar som börjar på universitetet redan som 16-åring. …

Fortsätt läsa

Recension: Provoost, Anne; Rosalena; 1997

Rosalena

Det var inte lätt att hitta belgiska författare översatta till något för mig begripligt språk, men barn- och ungdomsboksförfattaren Anne Provoost är en som har givit ut flera böcker på svenska. Författaren kommer från den flamländska delen av landet och Rosalena är skriven på holländska. Rosalena är inspirerad av sagan om skönheten och odjuret och …

Fortsätt läsa

Recension: Gruber, Sabine; Mira och Irma; 2007

Mira och Irma

Mira och Irma är en helt färsk översättning av Sabine Grubers Über nacht. Thorén och Lindskog, som ger ut tysk litteratur, står för utgivningen och Jörn Lindskog har översatt. Sabine Gruber är från Sydtyrolen i Italien och jag fick tips av min vän Barbara att läsa henne, men då var boken redan på väg till …

Fortsätt läsa

Bokutmaning: EU-länderna

EU:s medlemsstater i form av en blomrabatt i Riga 2009

EU:s medlemsstater i form av en blomrabatt. Kroatien saknas, men inte Slovenien. Vi fick titta från marken och såg då att Slovenien representerades små grönblå blommor, omöjliga att se från ovan. Riga 2009. Jag har som ambition att läsa mig jorden runt. En idé med en sådan mastodontutmaning är att börja med närområdet. Jag tänkte …

Fortsätt läsa