Basdeki; Glikeria; Snubblade du, eller?; 2001

Grekland berättar: Fikonträdets sångJag har läst Grekland berättar: Fikonträdets sång från Tranan. Översättaren och redaktören Jan Henrik Swahn har gått in för att hitta kvinnliga författare och därför innehåller novellsamlingen många intressanta kvinnliga samtida författare. Jag recenserar novellerna en och en.

Glikeria Basdeki skriver om en mycket underligt mor-dotter-förhållande i Snubblade du, eller? I början tror läsaren att berättarjaget är en man som älskar sin kvinna och vill leva med henne. När jag förstod att det var mamman kom saken i ett lite annat läge och dotterns konstiga beteende verkar blev plötsligt inte lika konstigt längre. De träffas inte ofta och dottern verkar ständigt göra uppror. Det kändes lite som att det faktiskt behövdes.

En välskriven och egentligen mycket sorglig novell med en lite lustigt tvist i början.

Läs mer: Adlibris, Bokus

Michalopoulou; Amanda; Snattarna; 2005

Grekland berättar: Fikonträdets sångJag har läst Grekland berättar: Fikonträdets sång från Tranan. Översättaren och redaktören Jan Henrik Swahn har gått in för att hitta kvinnliga författare och därför innehåller novellsamlingen många intressanta kvinnliga samtida författare. Jag recenserar novellerna en och en.

I novellen Snattarna av Amanda Michalopoulous får vi träffa på ett äkta tonårssvek. Huvudpersonen och hennes bästa vän snattar. En dag åker de fast och då svär sig kompisen fri och skyller helt ifrån sig. Efter det tar hon avstånd från vännen som får bära hela skammen.

Man kan verkligen känna smärtan när man läser detta. Det är en novell om svek, men också om klass. Den rika flickan kan komma undan för att hon har föräldrar med respektabla jobb och genom att ta avstånd från sin forna vän kan hon nästan bli hjälte på kuppen. Huvudpersonen som tror att ingen bryr sig om snatteri får bittert erfara motsatsen. Det är skrämmande, men förmodligen är liknande saker verklighet för många.

Läs mer: Adlibris, Bokus

Novell-lördag: Grekland

Greklands flaggaJag har inte läst alls mycket grekisk litteratur. Platons Staten och Sapfos dikter är väl det enda skulle jag tro. Därför var det spännande att sätta tänderna i Grekland berättar: Fikonträdens sång, Tranans grekiska novellsamling. Som vanligt riktade jag in mig på de kvinnliga författarna och översättare Jan Henrik Swahn säger själv i förordet att han gått in för att hitta kvinnor, därför fanns det en hel del. Samtliga novell är samtida litteratur, till skillnad från det jag läst tidigare.

Mina övriga relationer till Grekland är att jag har varit där en gång, på charterresa till Kreta 2003.

Jag tyckte om alla noveller jag läste så detta blir en fullspäckad dag. Alla noveller var mycket välskrivna och alla var lättillgängliga och tog upp viktiga ämnen.  Hittills är Grekland det land som överraskar mest i mitt novellprojekt. Swahn skriver att det finns rivalitet mellan Aten och Tessaloniki och bland mitt urval finns författare från båda städer representerade, även om Aten dominerar. Första recensionen kommer klockan 11 och jag publicerar ett avslutningsinlägg kl 18.

Bokbloggsjerka v 35 – boklängtan

Veckans fråga på Annikas litteratur- och kulturblogg:

Vilken bok/vilka böcker längtar du mest av allt efter just nu?

Jag vet inte om jag har någon bok som inte kommit ut än som jag längtar jättemycket efter, men så såg jag att Tranan skulle komma ut med novell-samlingen Kambodja berättar och nu längtar jag lite efter den! Jag tycker att det är extra roligt att läsa böcker från länder där jag har varit och 2007 var jag i Siem Reap i Kambodja.

Annars längtar jag efter att få sätta tänderna i Torka aldrig tårar – Döden.

Nu ska jag läsa alla andras bloggar för jag kanske kan få tips om vad jag måste läsa!

Tysk torsdag: Emma

Emma

Bokmoster har avslutat den tyska torsdagen, men jag kom på ett inlägg till jag ville skriva. Jag skrev tidigare att jag prenumererar på den tyska feministiska tidskriften Emma och jag måste såklart blogga lite om det!

Jag är precis som många andra som får hem utländska tidskrifter, en person som inte känner att jag hinner läsa dem. Ändå vill jag ha dem. Jag har Ms Magazine, som är amerikanskt och tidigare hade jag tyska tidskriften Missy Magazine, som min man gett till mig i julklapp för att överraska lite. Jag visste inte hur jag skulle göra när prenumerationen gick ut, men så åkte jag till Tyskland och hittade boken om Emmas grundare Alice Schwartzer och då kändes det naturligt att byta till en annan tysk tidning.

Det är intressanta artiklar i Emma och diskussionen liknar lite den här hemma. Mamma över 50 är väl kanske något som jag inte känner igen här, men klitoris som drottningen av lust är väl ett ständigt tema här också. Mina erfarenheter av måste Missy och Emma är att den tyska feminismen är mer avklädd och naturlig. Det är mycket bilder på nakna kvinnor i alla färger och former och även män ibland. Det är bilder man inte riktigt skulle se i amerikans Ms. Annars är det reportage om samkönade äktenskap, kvinnliga konstnärer (Hilma af Klint och Niki de Saint Phalle), fotboll och sexuella trakasserier. Sånt som man vill läsa om i en feministisk tidskrift med andra ord. Emma är bra!

Tyska aktivister i Emma

Tyska aktivister i bar överkropp.

Nakna tyska män i Emma

Nakna tyska män.

Tysk torsdag: Schweiz och Österrike

Böcker från Schweiz och Österrike

Jag hade tänkt att läsa ytterligare två böcker på tyska, en från Schweiz och en från Österrike. Valet har fallit på två böcker som varit kurslitteratur. Mig veterligen har jag bara läst den ena (Nöstlinger) och jag har eventuellt redan nu bestämt mig för att eftersom jag redan läst den på tyska så kan jag läsa den på svenska nu. Eller inte, jag får se 🙂

Maikäfer flieg av Chrstine Nöstlinger: Flyg ollonborre, flyg! på svenska. En bok om livet i Wien strax efter andra världskriget. En ungdomsbok.

Das Blütenstaubzimmer av Zoë Jenny: Titeln betyder pollenrummet. På baksidan står det att den handlar om en kvinna som lämnar sin pappa för att leta reda på sin mamma. Jag hade för mig att detta också är en ungdomsbok, men jag är inte helt säker.

Tysk torsdag: Tyskland

Tyska böcker

I januari var jag i Berlin på jobbresa. Då köpte jag dessa fem böcker som jag avser att läsa i år.

Jag har läst tre av dem:

Patentöchter av Julia Albrecht och Corinna Ponto: En bok av två offer föra Baader-Meinhofligan. Albrecht är syster till en av förövarna och Ponto dotter till den som Albrechts syster var med och dödade. Patentöchter betyder guddöttrar och det var författarna till deras respektive fäder. En tragisk berättelse, men ljus på det sättet att de idag har funnit varandra.

Endlich wieder leben av Helga Hirch: Äntligen återvänder livet betyder titeln och den handlar om kvinnor i Tyskland på femtiotalet, efter kriget men före Berlinmuren byggdes. Mycket intressant och bra!

Der geteilte himmel av Christa Wolf: Den här boken om ett par som hamnar på varsin sida Berlinmuren var lite för svår för mig som inte är så bra på tyska. Men jag vill läsa mer av Wolf, dock på svenska (just denna finns av någon märklig anledning inte översatt).

Jag har två kvar:

Feuchtgebiete av Charlotte Roche: Boken finns nu översatt och titeln är samma på svenska; Våtmarker. Erotik på tyska? Feministisk sådan? Ja, mycket hellre än 50 nyanser!

Alice im Niemansland av Miriam Gebhardt: Boken handlar om Alice Schwarzer som är grundare av den feministiska tidskriften Emma (som jag nu prenumererar på!). Hon är en av få feministiska röster i Tyskland och det diskuteras i boken (Alice i ingenmansland).

Tysk torsdag: Astrid Rosenfeld

tysklands flaggaJag vill självklart haka på Bokmosters tyska torsdag! Jag har inte läst någon tysk bok på länge så jag har inte jättemycket att säga, men två eller tre inlägg ska jag väl lyckas skrapa ihop.

Jag ska skriva lite om böcker jag ska läsa under september ikväll, men kan redan nu tala om att jag ska delta i Lyrans Jorden runt-resa och i Europa ska jag läsa Astrid Rosenfeldts Adams arv. jag är osäker på om den kommer att platsa här i Feministbiblioteket, men hur som helst är jag sugen på att läsa den och ni kommer att få ta del av vad jag tyckte om den.

Jag kommer att läsa boken på svenska.

Snart två år som mamma

Om en vecka fyller vår Hugo två år. Det är två år av glädje och lycka över att få ta del av en helt ny människas liv och utveckling. Det är också två år av ångest och dåligt samvete över att man inte gör rätt. Det hela blir inte lättare om man, som jag, har en tendens att lyssna för mycket på snusförnuftiga föräldrar som alltid vet bäst och som själva har mönsterbarn. Men någonstans vet jag att jag gör rätt. Jag och min man vet vad som är bäst för vårt barn.

Det har varit två händelserika år och det visade sig att den lugna pojken som snällt satt i sin babysitter i fyra månader och bara skrek när han var hungrig eller hade bajsat, skulle utvecklas till en riktig vildbatting. Pojken som sov ganska så bra skulle helt tappa den förmågan när han blev äldre. Så kan det gå och det har krävt mycket av oss som föräldrar.

Det svåraste som rookie i föräldraskapet är att stå emot allt tyckande, i alla fall tycker jag det. Jag trodde att jag skulle vara självständig och inte lyssna så mycket på alla andra, men vad sjutton, jag har aldrig gjort detta förut och vem är jag att inte ta emot goda råd?

Jag vet när min son är ledsen och behöver tröst och jag vet när jag bara ska lämna honom på golvet skrikandes. Jag sätter honom framför TV:n när jag behöver lugn och ro och jag mutar honom med glass i samma syfte. Detta betyder inte att han får titta på TV hur mycket han vill och äter glass till middag varje dag. Jag leker och gosar med honom varje dag, men jag kan också sitta och läsa medan han leker själv.

Alla barn är olika och att Hugo inte pratar än är inget konstigt. Det har inget med bristande föräldraskap eller för mycket lekande med paddan att göra. Vi kommunicerar och han pratar en massa som vi inte förstår. Han är alltså helt normal. Han är en jäkel på att klättra och hantera en boll och där ligger många andra jämnåriga barn i lä. Det går inte att utläsa av detta att han borde satsa på att bli fotbollsspelare eller bergsklättrare framför en akademisk karriär som vuxen. Det som går att utläsa är att han är ett lyckligt barn som utvecklas i sin takt.

Att ha en tvååring i huset kan vara helt fasansfullt jobbigt många gånger, men ändå är det alltid helt underbart.

Jag och Hugo.

Nyfödd

Hugo river sönder böcker

Sex månader.

Hugo fyller ett

Ett år.

Hugo ett och ett halvt

18 månader.

Hugo äter sushi

Snart två år.

Världsutmaningen – lägesrapport augusti

JordglobNu närmar sig världsutmaningen sitt slut.  Mindre än en månad kvar. Själv är jag klar! Det blev en liten fuskis, men ett tillåtet fusk. Paula av Isabel Allende kände jag aldrig för att läsa så Latinamerika fick en annan representant. Det är ok så klart. Målet med utmaningen är att upptäcka litteratur från hela världen och det har vi alla redan lyckats med, oavsett vi ror iland hela utmaningen eller inte.

 

Här kommer en uppdaterad lista på vad vi läst hittills:

och dagarna går… Har läst: Afrika, Europa, Nordamerika, Asien, Oceanien och Sydamerika.

C.R.M Nilsson Har läst: Nordamerika, Asien, Sydamerika, Oceanien och Europa

Bokdivisionen Har läst Oceanien, Europa och Asien Tyvärr meddelar hen att hen inte har tid att fullfölja. Men så kan det vara.

Bokmoster Har läst: Europa, Oceanien, Asien och Afrika och Nordamerika

En bok från alla världens länder Har läst: Europa, Asien och Afrika

Mina betraktelser Läser Sydamerika (och har slutat blogga?)

Sannas bokhylla Har läst Asien, Europa, Afrika, Sydamerika och Nordamerika

Bokhyllan i pepparkakshuset Har läst Asien, Nordamerika, Europa och Sydamerika

Själv har jag läst Afrika, Asien, Oceanien, Europa, Nordamerika, och Sydamerika

Vad duktiga vi är! Två klara och de flesta bara någon bok kvar. De som inte klarar det inom tiden eller orkar fullfölja på grund av annat är såklart också duktiga. Det viktigaste är inte målet utan vägen dit.