EU-läsning: Polen

Polens flaggaLand nummer 17 i EU-läsningen är Polen, ett land jag inte läst så mycket från förut, men som är ett tämligen stort land. Fem böcker stod således på att-läsa-listan.

Erfarenheter av Polen som bokland

Nobelpristagaren Wisława Szymborska är en av mina favoritpoeter och hon har en hedersplats är på Feministbiblioteket. Jag har också läst nobelpristagaren Isaac Singer om han räknas (amerikan som skriver på jiddisch men som är född i Polen) och Trollkarlen i Lublin utspelar sig ju i vilket fall i Polen. Jag har annars läst Karin Alfredssons deckare och Klockan 21:37 utspelar sig i Polen och ett antal andra böcker jag läst utspelar sig också i landet. Annars har det varit ganska skralt med polsk litteratur för min del.

Polsk litteratur i Feministbiblioteket

Förutom ovan nämnda Szymborska är det enda som funnits representerat böcker om Polen, inte av polska författare. Adams arv av tyska Astrid Rosenfeld och Slavenka Drakulics Hur vi lyckades överleva kommunismen med ett leende på läpparna är två exempel.

Nya erfarenheter inför EU-utmaningen 

Jag har läst lite blandad litteratur från Polen och det fanns en del när jag såg mig om efter översättningar till engelska. På svenska var det ett ganska tunt utbud måste jag säga, i alla fall när det kom till romaner.

Romaner

Dorota Masłowska – White and red: En ungförfattare som endast var 20 år när hon skrev boken (2003) var för spännande för att låta bli att läsa. Ungdomsboken White and red (i den amerikanska upplagan Snow white and russian red) sägs vara en polsk Trainspotting.

Zofia Nałkowska – The Romance of Teresa Hennert: Zofia Nałkowska är en klassisk polsk feminist och självklart var jag då tvungen att läsa en av hennes många romaner. Hon är flitigt översatt till engelska, men det finns inget på svenska. Boken är från 1923. Jag har även skrivit om henne som veckans feminist.

Noveller

Det fanns en oläst novellsamling från Tranan om Polen i min bokhyllan så den utnyttjade jag förstås till en novell-lördag. Jag läste också en novellsamling av en av få polska författarinnor översatta till svenska.

Olga Tokarczuk – Spel på många små trummor: En novellsamling som jag inte fastande för men som ändå var intressant. Det finns flera romaner av Tokarczuk på svenska, men ingen av dem hade något tema jag föll för (mycket religiösa och övernaturliga inslag enligt baksidetexterna) så därför läste jag den här novellsamlingen.

Från novellsamlingen Polen berättar: Navelsträngen i jorden. Alla noveller är skrivna av samtida författare.

Inga Iwasiów –  Och förlora oskulden med Małgorzata: Om tjejer, sex och kärlek.

Izabela Filipiak – Tvillinghuset: Om släktband och viljan att vara fri.

Manuela Gretowska – Passionsdagbok: Sex och njutning i poetisk stil.

Natasha Goerke – Sinnets rötter: En pretentiös skildring av sinnets utveckling.

Olga Tokarczuk – Professor Andrews i Warszawa: Till min förvåning var den här novellen bäst i samlingen. Om oroligheterna 1981 sett ur en västerlännings synvinkel.

Lyrik

En nyutgiven bok på Ellerströms förlag var skriven av en polsk kvinna så jag slog till på den!

Ewa Lipska – Kära fru Schubert: En intressant diktsamling av en poet som lovar mer. Så kändes det när jag läste den första gången.

Seriealbum

Egentligen är reglerna att det ska vara polska författare i den här utmaningen, men jag gjorde ett undantag för det svenska seriealbumet Sofia Z-4515 som säljs av EU-migranter runt om i Sverige. Anledningen till undantaget är att det är Sofia Taikons berättelse och hon är från Polen.

Lundgren Gunilla (mfl); Sofia Z-4515: Mycket skrämmande om Sofia Taikons upplevelser i Auschwitz och Ravensbrück .

Nästa EU-land

Nu lämnas stafettpinnen över till Portugal, ett land där jag nästan inte lyckats hitta något vettigt ifrån. Lite märkligt tycker jag nog.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte att publiceras.

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.