EU-läsning: Nederländerna

Hollands flaggaDå anser jag mig klar med Nederländerna, land nummer 16 i EU-läsningen. Jag hade två böcker till på att-läsa-listan, Heleen van Royen – Den lyckliga hemmafrun och Jessica Durlacher – Dottern, men andra böcker kändes helt enkelt mer angelägna att läsa just nu så dem tar jag en annan gång!

Erfarenheter av Nederländerna som bokland

En bästsäljare som hamnat på den svenska pockettoppen (även om det nu är några år sedan) är Karel Glastra van Loon och Passionsfrukten läste jag och tyckte om. Uppföljaren Lisas andetag var jag inte lika imponerad av. Annars har jag sent omsider läst Anne Franks dagbok.

Nederländsk litteratur i Feministbiblioteket

Ayaan Hirsi Ali är inte längre holländska längre, men hon var det under en lång tid och under den tiden skrev hon flera böcker. Två av dem har jag recenserat här, Kräv er rätt och En fri röstAnne Franks dagbok finns såklart här också, men sedan var det stopp innan den här utmaningen.

Nya erfarenheter inför EU-utmaningen 

Det fanns betydligt mer att läsa insåg jag när jag påbörjade min Hollands-läsning. Eftersom jag tycker att jag fick en bra blandning här av romaner, en självbiografi och barnlitteratur stannar jag här, även om det fanns mer att läsa.

Romaner

Connie Palmen – Lucifer: En intelligent deckare som nog hade tjänat på att jag kände till storyn den byggde på, eller i alla fall personerna.

Renate Dorrestein – Min son har ett sexliv och jag läser Rödluvan för mamma: En mycket trevlig bok om att förlora sin mamma till en annan värld och att hantera ett tämligen bra äktenskap när man blir äldre och nojigare.

Tessa de Loo – Tvillingsystrarna: En bok som kändes mycket holländsk. Den berörde hatet mellan Holland och Tyskland och detta symboliseras av två tvillingsystrar där en vuxit upp i Tyskland och en i Holland och upplevt andra världskriget från var sitt håll.

Självbiografi

Xaviera Hollander – The happy hooker: En bok om en lycklig holländsk hora i New York kändes för mycket Holland för att inte läsa. Men bra var den inte.

Barnböcker

Marit och Rita Törnqvist är dotter och mor och har översatt mycket av Astrid Lindgrens böcker till holländska och därför ville jag läsa barnböcker de har skrivit. Pappan/maken Egil Törnqvist är svensk. Båda har översatt sina böcker till svenska från holländska.

Marit Törnqvist – Flickan som försvann: En bok för mindre barn om ensamhet och om vuxenvärldens brådska. Tänkvärd, men lite för sorglig för mitt barn.

Rita Törnqvist-Vershuur – Främmande land: En bok om kulturkrockar när en holländsk flicka som upplevt andra världskriget kommer till Sverige en sommar. En självbiografisk barnbok.

Nästa EU-land

Nästa land är Polen och här har jag tjuvstartat lite. Eftersom det är ett stort land hade jag tänkt att läsa fem böcker och efter ganska mycket letande och läsande på engelska har jag skrapat ihop fem böcker son jag kommer att berätta om nästa gång.

1 ping

  1. […] « EU-läsning: Nederländerna […]

Kommentera

Your email address will not be published.

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.